Mravene - we work hard  -  přeskočit na navigaci

FAQ

Jak probíhá celý proces spolupráce od objednávky až po dodání překladu?
Celý proces je velice jednoduchý a od objednání až po zaplacení nemusíte ani vstát od Vašeho stolu. Zašlete nám Vaši objednávku překladu společně s textem, který požadujete přeložit a informací, do jakého jazyka. Potvrdíme Vám jeho přijetí a zašleme vyčíslení celkové konečné ceny společně s termínem dodání.

Kdy a jak Vám mám za překlad zaplatit?
Pokud jste podnikatelský subjekt, zašlete nám předem Vaše fakturační údaje a celé obchodní jméno. Po dodání překladu Vám vystavíme fakturu se splatnosti 14 dnů. Platby preferujeme na účet u Raiffeisenbank č.: 2326446001/5500, v případě nutnosti je možné se dohodnout na jiné metodě platby, případně platbě v hotovosti.
Pakliže nejste podnikatelským subjektem, ale fyzickou osobou a jedná se o naši první vzájemnou spolupráci, po několika špatných zkušenostech jsme nyní nuceni požadovat platbu ještě před dodáním překladu. V takových situacích pak překlad zasíláme ihned po připsání platby na náš účet.

Je poskytnutí cenové nabídky zdarma?
Ano, samozřejmě. U nás platíte pouze za samotný překlad.

Co je to normostrana?
Pojmem normostrana se rozumí stránka o celkovém počtu 1800 znaků včetně mezer (30 řádků krát 60 úhozů).

Mohu si konečnou cenu vypočítat sám/sama?
Ano, není to nikterak složité. Spočítáte si celkový počet úhozů (automaticky výpočet provádí např. MS Word, záložka Nástroje – Počet slov), toto číslo vydělíte číslem 1800 a vyjde Vám počet normostran. Počet normostran vynásobíte stanovenou cenou za 1 NS pro danou jazykovou kombinaci (viz Ceník) a můžete nám tedy rovnou zaslat objednávku. Před zahájením překladu Vám konečnou částku za překlad ještě potvrdíme.

Je možné překlad reklamovat?
Stejně jako kterékoli jiné zboží nebo službu, i překlad je možné reklamovat. Za deset let praxe ovšem nikdo z nás takový případ nepamatuje. Vždy se snažíme o maximální spokojenost klienta, takže v případě reklamace bychom se stížností seriózně zabývali. Pevně však věříme, že k podobné situaci nejméně dalších deset let nedojde.

Jací lidé pro Vás pracují?
Jsou to lidé, kteří jsou odborníky ve svém oboru, všichni jsou de facto plně bilingvní. Kromě vystudovaného překladatelství (nebo spřízněného oboru) se každý překladatel zpravidla ještě zaměřuje na jednotlivé oblasti (právo, ekonomika, zdravotnictví, technika, filozofie a mnoho dalších oborů). Jádro týmu tvoří lidé, se kterými spolupracujeme a již dlouhé roky (výjimkou nejsou případy, kdy naše překladatele známe a pravidelně spolupracujeme po dobu sedmi osmi let i více).
Abychom byli schopni efektivně pokrýt poptávku, náš tým dále rozšiřujeme o erudované odborníky. Než s nimi navážeme spolupráci, testujeme je a prověřujeme si jejich kvalitu. Pro každý jazyk navíc máme koordinátory, kteří jsou pověřeni vedením svého týmu a dohlížením na kvalitu dodávaných překladů.

Nemohu spočítat přesný objem textu, jak se dozvím, jaká bude konečná cena?
V některých případech je však přesnou konečnou cenu možné stanovit až po dokončení překladu, kdy se spočítá celkový počet úhozů, resp. normostran, a stanoví se cena. Nicméně je samozřejmě možné, abychom Vám uvedli orientační cenu překladu, která se ve finále může lišit maximálně o + - 20 %.

Odhad si můžete také provést sami, pokud si spočítáte, či odhadem stanovíte, počet znaků. Pokud se jedná o text zhruba stejného rozvržení, stačí spočítat počet úhozů na jedné stránce a vynásobit počtem stran.

Jak stanovit přesnou cenu prostřednictvím Wordu?
Spočítáte si celkový počet úhozů, toto číslo vydělíte číslem 1800 a vyjde Vám počet normostran. Počet normostran vynásobíte stanovenou cenou za 1 NS pro danou jazykovou kombinaci (viz Ceník).

Zvládnete vyhotovit překlad ještě dnes?
Nejspíš ano. Volejte nás co nejdříve na telefonní číslo 739 330 016, pokusíme se Vám vyhovět.

Zvládnete přeložit velké množství textu třeba i do druhého dne?
Je to proveditelné, ale v zásadě nedoporučujeme klientům, aby požadovali přeložit za den více než 8 normostránek, neboť uspokojení takového požadavku vyžaduje spolupráci více překladatelů na jednom textu. Reálně pak hrozí, že text bude působit nesourodě, jelikož každý překladatel může použít pro tentýž výraz v překladu jiné slovo, aniž by se kdokoli z nich dopustil chyby. Je tedy zapotřebí koordinace práce mezi těmito překladateli, což práci ztěžuje a tím i prodražuje. Je-li však nezbytně nutné, abyste měli do druhého dne přeloženo řekněme 40 normostran, i takovému požadavku jsme zpravidla schopni vyhovět.

Nenašli jste zde odpověď na Vaši otázku? Kontaktujte nás mailem na: info@mravene.cz nebo volejte 739 330 016.

 
 

Sleva, pro studenty na překlad ANOTACE 

Novinky

Rozšiřujeme nabídku: Spolupracujeme s profipreklady.cz

Ve snaze uspokojit stoupající poptávku nových i stávajících zákazníků jsme dali impuls ke vzniku nové jazykové agentury, která se zaměřuje na nejžádanější jazykové kombinace. Kromě angličtiny Vám tak profipreklady.cz nabídnou také překlady z (a do) němčiny, francouzštiny, italštiny, ruštiny nebo španělštiny. Nabídka profipřekladů se bude nadále rozšiřovat.

Více v sekci novinky


We work hard... 

Navigace 

Vyrobilo Modest Studio